第二人生 末日版 Second Round No Where Edition

Mayday 五月天 Three Fools 三个傻瓜

Use the following credit for English translations: Translated by Tianlu @ chinesepandamusic.wordpress.com.

Use the following credit for Hanyu Pinyin: Pinyin edited by Tianlu @ chinesepandamusic.wordpress.com.

For more information about credit and sources, please check the Terms of Use page.

Three Fools 三个傻瓜

Click HERE (No Where Edition 末日版) or HERE (Now Here Edition 明日版) for more from Mayday’s album Second Round 第二人生.

NOTE: These are NOT the official translations. Official translations are available as CC on the music video.

English Translations:
A tiny physique, look, look, and look until the jaw drops. This is the first fool.
A tiny wish, want, want, want to hurry to school. Can I, Mom?

There’ll be so many teachers and students, and a new backpack and books, and my first handkerchief.
Didn’t think that I would use all my best years, but who can escape?

Growing up isn’t fooling around, isn’t drawing, isn’t playing in the sand.
Growing up is learning calligraphy, learning to read, learning addition and subtraction.

Can’t tell if he’s a fool, you’re a fool, I’m a fool, who’s a fool?
Whether or not you’re a fool, time will still chase you.
Fool, in the blink of an eye, we’ll be old. In the blink of a eye, we’ll have white hair.
With the years passing by, even the scenery changes.
Fool, we can only walk forward.

Can’t date. So so serious is he, this second fool.
Grown-ups told him, don’t be afraid, love and youth will wait for him in the future.

So he lost poetry and innocence, summer and winter breaks, basketball, manga, and guitar.
He finally cried, on that day, when the royal poinciana bloomed for the last time, missing from his memories.

If the world is flat, why would people climb up?
If you live, you are either a winner or a loser. Do you dare to lose?

Can’t tell if he’s a fool, you’re a fool, I’m a fool, who’s a fool?
Whether or not you’re a fool, time will still chase you.
Fool, in the blink of an eye, we’ll be old. In the blink of a eye, we’ll have white hair.
With the years passing by, even the scenery changes.
Fool, still struggling.

What formula can help me find the answer I’m missing?
What equation can help me say the depressing words?

After nineteen years, I have five diplomas and half the world.
I finally realized I am the first, second, and third fool.

Is this story familiar? Have you experienced this? Helpless? Hurt?
Fool or not, the sacrifice is priceless.
In the end, in the blink of an eye, we’ll be old. In the blink of a eye, we’ll have white hair.
With the years passing by, even our tears will explode.
Leaving only three sad fools.

We can only turn up the volume.
(Take off, come on!)

Chinese Lyrics:
小小的个子 看着看着 看到张开嘴 那是第一个傻瓜
小小的心愿 想着想着 想要快上学 可不可以啊妈妈

一定有很多 老师同学 新书包书本 还有第一条手帕
没想到将会 用尽所有 精华的年华 但有谁能脱队吗

长大不是玩耍 不是画画 不能够玩沙
长大是学文法 是学书法 加法和减法

分不清 他傻瓜 你傻瓜 我傻瓜 谁傻瓜
傻不傻瓜 时间 一样追杀
傻瓜啊 一转眼 就老花 一转眼 就白发
一转岁月 场景 也都变化
傻瓜 只能 向前 走啊

不能谈恋爱 这么这么 认真就是他 登场第二个傻瓜
大人告诉他 别怕别怕 爱情和青春 会在未来等着他

所以他丢了 诗和天真 寒假和暑假 篮球漫画和吉他
他终于哭了 就在那天 回忆缺席了 最后一次凤凰花

世界如果平的 为何人们 都要往上爬
活着不是赢家 就是输家 你敢输掉吗

分不清 他傻瓜 你傻瓜 我傻瓜 谁傻瓜
傻不傻瓜 时间 一样追杀
傻瓜啊 一转眼 就老花 一转眼 就白发
一转岁月 场景 也都变化
傻瓜 还在 继续 挣扎

什么公式可以 让我找到 残缺的解答
什么句型可以 让我说出 悲伤的文法

十九年后换来 五张证书 和半片天涯
终于发现我是 第一第二 第三个傻瓜

这故事 熟悉吗 走过吗 无奈吗 心痛吗
傻不傻瓜 代价 一样无价
到最后 一转眼 就老花 一转眼 就白发
一转岁月 眼泪 也都爆炸
只剩 三个 悲伤傻瓜

只好 音量 加大
(Take off, come on!)

Hanyu Pinyin:
xiǎo xiǎo de gè zǐ kàn zhe kàn zhe kàn dào zhāng kāi zuǐ nà shì dì yī gè shǎ guā
xiǎo xiǎo de xīn yuàn xiǎng zhe xiǎng zhe xiǎng yào kuài shàng xué kě bù kě yǐ a mā mā

yí dìng yǒu hěn duō lǎo shī tóng xué xīn shū bāo shū běn hái yǒu dì yī tiáo shǒu pà
méi xiǎng dào jiāng huì yòng jìn suǒ yǒu jīng huá de nián huá dàn yǒu shéi néng tuō duì ma

zhǎng dà bú shì wán shuǎ bú shì huà huà bù néng gòu wán shā
zhǎng dà shì xué wén fǎ shì xué shū fǎ jiā fǎ hé jiǎn fǎ

fēn bù qīng tā shǎ guā nǐ shǎ guā wǒ shǎ guā shéi shǎ guā
shǎ bù shǎ guā shí jiān yí yàng zhuī shā
shǎ guā a yì zhuǎn yǎn jiù lǎo huā yì zhuǎn yǎn jiù bái fà
yì zhuǎn suì yuè chǎng jǐng yě dōu biàn huà
shǎ guā zhǐ néng xiàng qián zǒu a

bù néng tán liàn ài zhè me zhè me rèn zhēn jiù shì tā dēng chǎng dì èr gè shǎ guā
dà rén gào sù tā bié pà bié pà ài qíng hé qīng chūn huì zài wèi lái děng zhe tā

suǒ yǐ tā diū le shī hé tiān zhēn hán jià hé shǔ jià lán qiú màn huà hé jí tā
tā zhōng yú kū le jiù zài nà tiān huí yì quē xí le zuì hòu yí cì fèng huáng huā

shì jiè rú guǒ píng de wèi hé rén men dōu yào wǎng shàng pá
huó zhe bú shì yíng jiā jiù shì shū jiā nǐ gǎn shū diào ma

fēn bù qīng tā shǎ guā nǐ shǎ guā wǒ shǎ guā shéi shǎ guā
shǎ bù shǎ guā shí jiān yí yàng zhuī shā
shǎ guā a yì zhuǎn yǎn jiù lǎo huā yì zhuǎn yǎn jiù bái fā
yì zhuǎn suì yuè chǎng jǐng yě dōu biàn huà
shǎ guā hái zài jì xù zhēng zhá

shén me gōng shì kě yǐ ràng wǒ zhǎo dào cán quē de jiě dá
shén me jù xíng kě yǐ ràng wǒ shuō chū bēi shāng de wén fǎ

shí jiǔ nián hòu huàn lái wǔ zhāng zhèng shū hé bàn piàn tiān yá
zhōng yú fā xiàn wǒ shì dì yī dì èr dì sān gè shǎ guā

zhè gù shì shú xī ma zǒu guò ma wú nài ma xīn tòng ma
shǎ bù shǎ guā dài jià yí yàng wú jià
dào zuì hòu yì zhuǎn yǎn jiù lǎo huā yì zhuǎn yǎn jiù bái fā
yì zhuǎn suì yuè yǎn lèi yě dōu bào zhà
zhǐ shèng sān gè bēi shāng shǎ guā

zhǐ hǎo yīn liàng jiā dà
(Take off, come on!)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s