第二人生 末日版 Second Round No Where Edition

Mayday 五月天 2012

Use the following credit for English translations: Translated by Tianlu @ chinesepandamusic.wordpress.com.

Use the following credit for Hanyu Pinyin: Pinyin edited by Tianlu @ chinesepandamusic.wordpress.com.

For more information about credit and sources, please check the Terms of Use page.

2012

Click HERE (No Where Edition 末日版) or HERE (Now Here Edition 明日版) for more from Mayday’s album Second Round 第二人生.

NOTE: These are NOT the official translations. Official translations are available as CC on the music video.

English Translations:
There’s no more time to extend.
No backing out, no road to retreat.
No more back-up plans, no more escape.
No more blue skies.

I suddenly think of when I was small,
I always wanted to grow up and chase my dreams.
But I’ve lived, and suddenly it’s the end,
But I’ve never really done anything.

Look again, one last glance, the sky of my youth.
Brilliant, the fire light is like fireworks in the summer sky.
Cheers, struggling for ten-thousand years, the peak of civilization.
We will become stardust and float forever in the dark universe.

Today, take care. Who knows if this is real or a dream?
Tomorrow, when it passes, will there be answers or an escape?

Pick a star, build a skyscraper.
Love the freedom, burn the fuel.
Chase a luxury but you need to spend everything.
A parasite on Earth.

Chemicals make the autumns with falling leaves,
Radiation settles over the cool winter.
Earth still has its last breath, but people are creating the apocalypse.
Why should we wait until God calls us back?

Who replaced the happiness with poverty?
Do we reap what we sow? Do we get what we deserve?
Finally, the future becomes the end-times.
Do we fall first or do we wallow in despair?

Today, take care. Who knows if this is real or a dream?
Tomorrow, when it passes, will there be answers or an escape?

If you are lucky enough to live in a parallel universe,
Please remember that I predicted all this once.
This song sang of the future.

Listen, the last broadcast of a radio no one listens to.
Those songs that we loved are like a sea of nostalgia.
Flowers turn to clouds, bombs falling on the street.
We cannot stop. We thought we were going further, but we were causing trouble.

Today, take care. Who knows if this is real or a dream?
Tomorrow, when it passes, will there be answers or an escape?

If you are lucky enough to live in a parallel universe,
What to do, how to live, please tell yourself.

Honestly tell yourself.
Hurry and tell yourself.

Chinese Lyrics:
再没有时间 能去延后
再没有后路 能去逃脱
再没有备案 没有逃生线索
再没蓝色天空

我突然想到 小的时侯
总等着长大 去追的梦
就这么活着 突然西元尽头
却没有一件 真的去做

再看 最后一眼 青春的星空
灿烂 火光就像 盛夏的烟火
欢送 挣扎万年 文明的巅峰
我们啊 将变星尘 永远飘在 黑暗宇宙

今天 珍重 谁知道是真是梦
明天 过后 是解答或解脱

摘一颗星星 要盖高楼
爱一种自由 燃尽石油
追一种富有 却要挥霍所有
寄生地表的虫

落叶剂制造 落叶的秋
辐射尘覆盖 清晨的冬
地球还残喘 人就创作末日
又何必等到 上帝没收

谁把 愉快的愉 换 偷窃的偷
难道 自找的找 是 自我的我
终于 未来的未 变 末日的末
我们啊 是先坠落 或先坠入 自甘堕落

今天 珍重 谁知道是真是梦
明天 过后 解答或解脱

如果 你在 幸存的平行宇宙
请记 得我 曾这么预言过
这首歌预言过

听着 无人电台 最终的播送
那些 爱过的歌 像浩瀚乡愁
花朵 长出云朵 弹头落在街头
我们啊 停不下来 以为闯关 却在闯祸

今天 珍重 谁知道是真是梦
明天 过后 解答或解脱

如果 你在 幸存的平行宇宙
要怎么做 要怎么活 请你对自己说

诚实对自己说
快对自己说

Hanyu Pinyin:
zài méi yǒu shí jiān néng qù yán hòu
zài méi yǒu hòu lù néng qù táo tuō
zài méi yǒu bèi àn méi yǒu táo shēng xiàn suǒ
zài méi lán sè tiān kōng

wǒ tū rán xiǎng dào xiǎo de shí hòu
zǒng děng zhe zhǎng dà qù zhuī de mèng
jiù zhè me huó zhe tū rán xī yuán jìn tóu
què méi yǒu yí jiàn zhēn de qù zuò

zài kàn zuì hòu yì yǎn qīng chūn de xīng kōng
càn làn huǒ guāng jiù xiàng shèng xià de yān huǒ
huān sòng zhèng zhā wàn nián wén míng de diān fēng
wǒ men a jiāng biàn xīng chén yǒng yuǎn piāo zài hēi àn yǔ zhòu

jīn tiān zhēn zhòng shéi zhī dào shì zhēn shì mèng
míng tiān guò hòu shì jiě dá huò jiě tuō

zhāi yì kē xīng xīng yào gài gāo lóu
ài yì zhǒng zì yóu rán jìn shí yóu
zhuī yì zhǒng fù yǒu què yào huī huò suǒ yǒu
jì shēng dì biǎo de chóng

luò yè jì zhì zào luò yè de qiū
fú shè chén fù gài qīng chén de dōng
dì qiú hái cán chuǎn rén jiù chuàng zuò mò rì
yòu hé bì děng dào shàng dì mò shōu

shéi bǎ yú kuài de yú huàn tōu qiè de tōu
nán dào zì zhǎo de zhǎo shì zì wǒ de wǒ
zhōng yú wèi lái de wèi biàn mò rì de mò
wǒ men a shì xiān zhuì luò huò xiān zhuì rù zì gān duò luò

jīn tiān zhēn zhòng shéi zhī dào shì zhēn shì mèng
míng tiān guò hòu shì jiě dá huò jiě tuō

rú guǒ nǐ zài xìng cún de píng háng yǔ zhòu
qǐng jì dé wǒ céng zhè me yù yán guò
zhè shǒu gē yù yán guò

tīng zhe wú rén diàn tái zuì zhōng de bō sòng
nà xiē ài guò de gē xiàng hào hàn xiāng chóu
huā duǒ zhǎng chū yún duǒ dàn tóu luò zài jiē tóu
wǒ men a tíng bú xià lái yǐ wéi chuǎng guān què zài chuǎng huò

jīn tiān zhēn zhòng shéi zhī dào shì zhēn shì mèng
míng tiān guò hòu shì jiě dá huò jiě tuō

rú guǒ nǐ zài xìng cún de píng háng yǔ zhòu
yào zěn me zuò yào zěn me huó qǐng nǐ duì zì jǐ shuō

chéng shí duì zì jǐ shuō
kuài duì zì jǐ shuō

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s