Hebe Tien Insignificance

Hebe Tien 田馥甄 Learning from Drunk 不醉不会

Use the following credit for English translations: Translated by Tianlu @ chinesepandamusic.wordpress.com.

Use the following credit for Hanyu Pinyin: Pinyin edited by Tianlu @ chinesepandamusic.wordpress.com.

For more information about credit and sources, please check the Terms of Use page.

Learning from Drunk 不醉不会

Click HERE for more from Hebe Tien’s album Insignificance 渺小.

English Translations:
Who’s so bored as to look at the scenery through a magnifying glass? How tiring.
Yet they’ve forgotten to see themselves clearly.
My universe is very light, gently floating down.
People pass by, like the clouds and flowing water.

Sight blurry, no matter if it’s night or day.
If there are no ghosts in the heart, then there’s no reason to guard against everything.
Rain obscures. Doesn’t matter if the love is deep or not, as long as everyone’s a little drunk.
Beautiful or not depends only on how blurry the love is.

Oh If you’re not drunk, you won’t be able to learn.

As long as it’s what I think, there are no misunderstandings.
Everyone is a treasure. What truth is there?
What is good or bad? It’s all specious.
Use a drunk sight to look at the world, and the world will become drunk with me.

The confusing and boundless world. There are not that many right or wrong.
Wrong or not depends on how the heart paints the situation.
I sweat my sweat, elegant as flowers falling from the sky.
Beautiful or not, who could replace my flavor?

Oh If you’re not drunk, you won’t be able to learn.

As long as it’s what I think, there are no misunderstandings.
Everyone is a treasure. What truth is there?
What is good or bad? It’s all specious.
Use a drunk sight to look at the world, and the world will become drunk with me.
It looks very trivial, there are no reasons.
I can’t see fate, only the crape myrtles.
I see only roles, not definite rights and wrongs.
The best feeling is one that makes us intrigued.

Chaotic, like a misty poem.
Only those ignorant can understand the misty beauty.

As long as it’s what I think, there are no misunderstandings.
Everyone is a treasure. What truth is there?
What is good or bad? It’s all specious.
Use a drunk sight to look at the world, and the world will become drunk with me.
It looks very trivial, there are no reasons.
I can’t see fate, only the crape myrtles.
I see only roles, not definite rights and wrongs.
The best feeling is one that makes us intrigued.

Chinese Lyrics:
谁无聊拿放大镜 看风景累不累
却忘记了 看清楚自己是谁
我的宇宙轻飘飘 美得摇摇欲坠
旁人来来去去 像行云流水

模糊糊的视线 不管天色黑不黑
心中没鬼 就不用处处防备
雨濛濛 情深不深 只要醉醺醺的
美不美 只看能否爱得暧昧

Oh 不醉 就学不会

只要我以为 就不是误会
谁都是宝贝 有什么真伪
什么是是非 都似是而非
醉眼看世界 世界随我陶醉

迷茫茫的天地 没那么多对不对
错不错 只看心境怎么描绘
我流我的汗水 华丽如天花乱坠
甜不甜美 谁能代我去品味

Oh 不醉 就学不会

只要我以为 就不是误会
谁都是宝贝 有什么真伪
什么是是非 都似是而非
醉眼看世界 世界随我陶醉
看的很琐碎 都没有所谓
看不到命运 只看到紫薇
只看到绝色 看不到绝对
最好的滋味 就是耐人寻味

乱纷纷 像一首朦胧诗
懵懂懂 才懂得朦胧美

只要我以为 就不是误会
谁都是宝贝 有什么真伪
什么是是非 都似是而非
醉眼看世界 世界随我陶醉
看的很琐碎 都没有所谓
看不到命运 只看到紫薇
只看到绝色 看不到绝对
最好的滋味 就是耐人寻味

Hanyu Pinyin:
shuí wú liáo ná fàng dà jìng kàn fēng jǐng lèi bú lèi
què wàng jì le kàn qīng chǔ zì jǐ shì shéi
wǒ de yǔ zhòu qīng piāo piāo měi de yáo yáo yù zhuì
páng rén lái lái qù qù xiàng xíng yún liú shuǐ

mó hú hú de shì xiàn bù guǎn tiān sè hēi bù hēi
xīn zhōng méi guǐ jiù bú yòng chù chù fáng bèi
yǔ méng méng qíng shēn bú shēn zhǐ yào zuì xūn xūn de
měi bù měi zhī kàn néng fǒu ài dé ài mèi

Oh bú zuì jiù xué bú huì

zhǐ yào wǒ yǐ wéi jiù bú shì wù huì
shéi dōu shì bǎo bèi yǒu shén me zhēn wěi
shén me shì shì fēi dōu sì shì ér fēi
zuì yǎn kàn shì jiè shì jiè suí wǒ táo zuì

mí máng máng de tiān dì méi nà me duō duì bú duì
cuò bú cuò zhī kàn xīn jìng zěn me miáo huì
wǒ liú wǒ de hàn shuǐ huá lì rú tiān huā luàn zhuì
tián bú tián měi shéi néng dài wǒ qù pǐn wèi

Oh bú zuì jiù xué bú huì

zhǐ yào wǒ yǐ wéi jiù bú shì wù huì
shéi dōu shì bǎo bèi yǒu shén me zhēn wěi
shén me shì shì fēi dōu sì shì ér fēi
zuì yǎn kàn shì jiè shì jiè suí wǒ táo zuì
kàn de hěn suǒ suì dōu méi yǒu suǒ wèi
kàn bú dào mìng yùn zhǐ kàn dào zǐ wēi
zhǐ kàn dào jué sè kàn bú dào jué duì
zuì hǎo de zī wèi jiù shì nài rén xún wèi

luàn fēn fēn xiàng yì shǒu méng lóng shī
měng dǒng dǒng cái dǒng dé méng lóng měi

zhǐ yào wǒ yǐ wéi jiù bú shì wù huì
shéi dōu shì bǎo bèi yǒu shén me zhēn wěi
shén me shì shì fēi dōu sì shì ér fēi
zuì yǎn kàn shì jiè shì jiè suí wǒ táo zuì
kàn de hěn suǒ suì dōu méi yǒu suǒ wèi
kàn bú dào mìng yùn zhǐ kàn dào zǐ wēi
zhǐ kàn dào jué sè kàn bú dào jué duì
zuì hǎo de zī wèi jiù shì nài rén xún wèi

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s