Rainie Yang Angel Wings

Rainie Yang 杨丞琳 Kidnapped By Myself 被自己绑架

Use the following credit for English translations: Translated by Tianlu @ chinesepandamusic.wordpress.com.

Use the following credit for Hanyu Pinyin: Pinyin edited by Tianlu @ chinesepandamusic.wordpress.com.

For more information about credit and sources, please check the Terms of Use page.

Kidnapped By Myself 被自己绑架

Click HERE for more from Rainie Yang’s album Angel Wings 天使之翼.

English Translations:
Between friends, whose tragic stories are being discussed?
My feelings can’t touch the moonlight, I must first wander.
I am alone in front of the television, clenching my teeth and imagining.
Is there a person who is not afraid of noise?

They don’t try to understand the situation,
Yet easily say their opinions.
Who can listen with their heart?

This world, how foul. Be fierce, let the blood flow down.
I want to ask you. Do you dare to invite me to fly?
This world, the real and the fake, each lying to the other. I purposely act unrestrained.
I want to ask myself. Did I kidnap myself?

Whose mouth is acting me out, exaggerating the scene?
My story hasn’t even gotten to the dance, yet everything is crazy.
I am alone at the foot of loneliness, talking to myself.
Is there a person to help me fight it off?

This world, how foul. Be fierce, let the blood flow down.
I want to ask you. Do you dare to invite me to fly?
This world, the real and the fake, each lying to the other. I purposely act unrestrained.
I want to ask myself. Did I kidnap myself?

Kidnapped by myself.

They say one thing up front,
But in the back is another story.
Who can tell what the truth is?

This world, how foul. Be fierce, let the blood flow down.
I want to ask you. Do you dare to invite me to fly?
This world, the real and the fake, each lying to the other. I purposely act unrestrained.
I want to ask myself. Did I kidnap myself?

This world, see how falls, see who dies, like nothing hurts.
I want to ask you. Do you dare to remember my face?
This world, see who lies, see who fakes it, I pretend it’s forgotten.
I want to ask myself. Did I kidnap myself?

Chinese Lyrics:
朋友之间又说着谁 和谁狼狈收场
我的感情晒不到月光 必须先流浪
我一个人在电视机前 咬着牙幻想
有哪一个人 不害怕喧哗

他们不试着了解状况
就轻易发表看法
谁又能听到心里的话

这世界 多少肮脏 张牙舞爪 让鲜血落下
想问你 敢不敢 邀请我飞翔
这世界 真真假假 各自欺诈 我故作潇洒
想问我 是不是 被自己绑架

谁的嘴里上演着我 剧情发展夸张
我的故事来不及舞蹈 就已先疯狂
我一个人在寂寞脚前 对自己说话
有哪一个人 陪我挣脱它

这世界 多少肮脏 张牙舞爪 让鲜血落下
想问你 敢不敢 邀请我飞翔
这世界 真真假假 各自欺诈 我故作潇洒
想问我 是不是 被自己绑架 被自己绑架

被自己绑架

他们在面前说这番话
背后另一套主张
谁又能看见真实模样

这世界 多少肮脏 张牙舞爪 让鲜血落下
想问你 敢不敢 邀请我飞翔
这世界 真真假假 各自欺诈 我故作潇洒
想问我 是不是 被自己绑架

这世界 看谁倒下 看谁死亡 仿佛都无伤
想问你 敢不敢 记得我模样
这世界 看谁撒谎 看谁伪装 我当作遗忘
想问我 是不是 被自己绑架

Hanyu Pinyin:
péng yǒu zhī jiān yòu shuō zhe shéi hé shéi láng bèi shōu chǎng
wǒ de gǎn qíng shài bú dào yuè guāng bì xū xiān liú làng
wǒ yī gè rén zài diàn shì jī qián yǎo zhe yá huàn xiǎng
yǒu nǎ yī gè rén bú hài pà xuān huá

tā men bú shì zhe liāo jiě zhuàng kuàng
jiù qīng yì fā biǎo kàn fǎ
shéi yòu néng tīng dào xīn lǐ de huà

zhè shì jiè duō shǎo āng zāng zhāng yá wǔ zhǎo ràng xiān xiě luò xià
xiǎng wèn nǐ gǎn bù gǎn yāo qǐng wǒ fēi xiáng
zhè shì jiè zhēn zhēn jiǎ jiǎ gè zì qī zhà wǒ gù zuò xiāo sǎ
xiǎng wèn wǒ shì bú shì bèi zì jǐ bǎng jià

shéi de zuǐ lǐ shàng yǎn zhe wǒ jù qíng fā zhǎn kuā zhāng
wǒ de gù shì lái bù jí wǔ dǎo jiù yǐ xiān fēng kuáng
wǒ yī gè rén zài jì mò jiǎo qián duì zì jǐ shuō huà
yǒu nǎ yī gè rén péi wǒ zhèng tuō tā

zhè shì jiè duō shǎo āng zāng zhāng yá wǔ zhǎo ràng xiān xiě luò xià
xiǎng wèn nǐ gǎn bù gǎn yāo qǐng wǒ fēi xiáng
zhè shì jiè zhēn zhēn jiǎ jiǎ gè zì qī zhà wǒ gù zuò xiāo sǎ
xiǎng wèn wǒ shì bú shì bèi zì jǐ bǎng jià

bèi zì jǐ bǎng jià

tā men zài miàn qián shuō zhè fān huà
bèi hòu lìng yī tào zhǔ zhāng
shéi yòu néng kàn jiàn zhēn shí mó yàng

zhè shì jiè duō shǎo āng zāng zhāng yá wǔ zhǎo ràng xiān xiě luò xià
xiǎng wèn nǐ gǎn bù gǎn yāo qǐng wǒ fēi xiáng
zhè shì jiè zhēn zhēn jiǎ jiǎ gè zì qī zhà wǒ gù zuò xiāo sǎ
xiǎng wèn wǒ shì bú shì bèi zì jǐ bǎng jià

zhè shì jiè kàn shéi dǎo xià kàn shéi sǐ wáng fǎng fó dōu wú shāng
xiǎng wèn nǐ gǎn bù gǎn jì dé wǒ mó yàng
zhè shì jiè kàn shéi sā huǎng kàn shéi wěi zhuāng wǒ dāng zuò yí wàng
xiǎng wèn wǒ shì bú shì bèi zì jǐ bǎng jià

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s