Yen-j 严爵 Sneezing Allergy Version 打喷嚏 过敏慢版

Use the following credit for English translations: Translated by Tianlu @ chinesepandamusic.wordpress.com.

Use the following credit for Hanyu Pinyin: Pinyin edited by Tianlu @ chinesepandamusic.wordpress.com.

For more information about credit and sources, please check the Terms of Use page.

Sneezing Allergy Version 打喷嚏 过敏慢版

English Translations:
In the subway,
Or at the airport,
There’s too many people,
And sometimes it’ll be like this.
But none of this compares to thinking of you,
Making you want to sneeze.

You softly
Grab your nose.
Looking at me,
Your cute face makes an ugly expression.
You say every time I’m not there,
You’ll sneeze.

I believe in this superstition,
When you sneeze,
Someone’s thinking of you.
Don’t not believe in this superstition,
When you sneeze,
Someone wants to see you.

Achoo achoo
Achoo achoo
Achoo
Achoo achoo
Achoo achoo
Achoo

Sometimes it’s a cold,
I explain.
Or hot soup
With too much pepper.
It’s you.
There’s no need to find other reasons.
Maybe, it’s allergies.

I believe in this superstition,
When you sneeze,
Someone’s thinking of you.
Don’t not believe in this superstition,
When you sneeze,
Someone wants to see you.

Achoo achoo
Achoo achoo
Achoo
Achoo achoo
Achoo achoo
I miss you.

Achoo achoo
Achoo achoo
Achoo
Achoo achoo
Achoo achoo
I miss you.

Chinese Lyrics:
在捷运上
或者是飞机场
人太多
有时也会这样
但这些都比不上想你
让 你想打喷嚏

你轻轻的
抓了你的鼻头
看着我
可爱的脸很臭
就说每次只要没有我
你 就会打喷嚏

有种迷信我相信
当你打喷嚏
有人在想你
有种迷信我相信
当你打喷嚏
有人想见你

哈啾 哈啾~
哈啾 哈啾~
哈啾~~~
哈啾 哈啾~
哈啾 哈啾~
哈啾~~~

这有时候是感冒
我解说
或浓汤
黑胡椒洒太多
是你
不用找其他原因
也 可能是过敏

有种迷信我相信
当你打喷嚏
有人在想你
有种迷信我相信
当你打喷嚏
有人想见你

哈啾 哈啾~
哈啾 哈啾~
哈啾~~~
哈啾 哈啾~
哈啾 哈啾~
好想你

哈啾 哈啾~
哈啾 哈啾~
哈啾~~~
哈啾 哈啾~
哈啾 哈啾~
好想你

Hanyu Pinyin
zài jié yùn shàng
huòzhě shì fēijīchǎng
rén tàiduō
yǒushí yě huì zhèyàng
dàn zhèxiē dōu bǐbùshàng xiǎng nǐ
ràng nǐ xiǎng dǎpēntì

nǐ qīngqīng de
zhuā le nǐ de bí tóu
kàn zhe wǒ
kěài de liǎn hěn chòu
jiù shuō měicì zhǐyào méiyǒu wǒ
nǐ jiù huì dǎpēntì

yǒu zhǒng míxìn wǒ xiāngxìn
dāng nǐ dǎpēntì
yǒu rén zài xiǎng nǐ
yǒu zhǒng míxìn wǒ xiāngxìn
dāng nǐ dǎpēntì
yǒu rén xiǎng jiàn nǐ

hā jiū hā jiū ~
hā jiū hā jiū ~
hā jiū ~ ~ ~
hā jiū hā jiū ~
hā jiū hā jiū ~
hā jiū ~ ~ ~

zhè yǒushíhou shì gǎnmào
wǒ jiě shuō
huò nóng tāng
hēi hújiāo sǎ tàiduō
shì nǐ
bùyòng zhǎo qítā yuányīn
yě kěnéng shì guòmǐn

yǒu zhǒng míxìn wǒ xiāngxìn
dāng nǐ dǎpēntì
yǒu rén zài xiǎng nǐ
yǒu zhǒng míxìn wǒ xiāngxìn
dāng nǐ dǎpēntì
yǒu rén xiǎng jiàn nǐ

hā jiū hā jiū ~
hā jiū hā jiū ~
hā jiū ~ ~ ~
hā jiū hā jiū ~
hā jiū hā jiū ~
hǎo xiǎng nǐ

hā jiū hā jiū ~
hā jiū hā jiū ~
hā jiū ~ ~ ~
hā jiū hā jiū ~
hā jiū hā jiū ~
hǎo xiǎng nǐ

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s